Tuesday, June 14, 2016

Silver Crescent Text for Tanczos Ilona

Tanczos Ilona (first name = Ilona because Hungarian) has a Hungarian persona, and was due to receive a well-deserved Silver Crescent for her hard work, including work at Herald's Point.  I collaborated with Palotzi Marti on a period text for her scroll, which the awesome and amazing Marti put into 16th cen. Hungarian.

The original English:

By Kenric the King; by Avelina the Queen.  So that those things, which have been piously and prudently disposed by us, not be changed by men in the course of time, but remain stable and strong perpetually, we make known to all in the present and the future, that Tanczos Ilona has well, diligently, honorably and faithfully served our realm of the East.  In grateful affirmation thereof, we do hereby give, grant and by the present charter confirm unto the said Ilona admission in to the Order of the Silver Crescent, to have and hold the rights, endowments, easements and privileges of the same as freely and fully as any other member of the aforenamed Order.  And we do further give, endow and Grant unto the said Ilona the following Arms:  Per pale purpure and argent, six periwinkles, two, two and two, counterchanged.  In perpetual memory and inviolable confirmation of this our grant and endowment, we have caused the present page to be written and fortified by the protection of our ensigns manual, and to be read before our court of honest and upright men.  Enacted at Southern Regional War Camp in the Barony of Carillion, on the Saturday following the feast of Saint Medard, in the fifty-first year of the Society.

16th century Hungarian translation by Palotzi Marti:

Kenric kyraly w felssege es Avelina kiraly azzon ŏ felsyge. Hogy azon dolgokat, ammelyeket kegiesen es kereol tekintwen elrendeltewnk, maas emberek neh waltoztassak az wdŏ mulasaval, hanem megh maradgianak tartósan ees ereossen az wdeonek vegezteig, ezennel tudatjuk myndenkyuel, ky e sorokat olwassa mosth vaj a yeweben, hogy Tanczos Ilona zorgalmatoson, bechiulletesen, es hwsegesen zolgalia nap keleti byrodalmunkat. Haladassunk ki hirdettese es tudatasa vegett ezen okleuelonkuel beh jkthattiuk Ilonat az Ezwst Sarlo rendbe, es meg eressythetthyuk mynden azval jaro zabadsagat ees kedwezmeniet, melyeket egy forma ereowel ees zabadossagval giakorolhat, mynth minden tarsa az meg newezett rendben.Thowabba az alabbi czymert donatoljuk es adomanniozzuk nekye: biborral es ezwstel hasytoth mezeon keeth ozlopban hat theli zöld vyrag waltakozo zinben. Es hogy a felyol irot donationk eoreok es serthetetlen maraggyon a wylag emlekezeteben ezen zokat bochiatiuk papirosra es meg eressythetthyuk az my kez jegyeunkkel, hogy olwastathattassek uduarunkban igaz es egyenes emberek eleoth. El rendeltetett Carillion mayorunkban a deli warmegek hadi taboraban, Medardus napja wthan walo Zombaton az ewthven egyedik ezthendeoben.

Sunday, June 12, 2016

Scots OTC text for Rory MacLellan

I don't know this gentleman, but his contact people asked that the scroll text be "Scottish."  So, early 16th century Scots it is.   I got to calligraph this one my very own self.  Of course, I foolishly failed to take a picture of it.  Perhaps +christin nosenchuk  can contact Rory and get a picture of the finished product?

Kenric, King of the Eest, and Avelina the Quene, to our right traisty Rory MacLellan, greetings.  Wheras diveris of our subjectis have by ther severall petitiones humbly besought us that you should be indewit with sych honoures, dignities, proffites and priviledges as becumis ane fichter of skill and excellence; and wheras We agrie that you are skilfull, stowt and hardy in the artes of battell; we do thairfor, by these our presents lettiris, insese, indow and indote you, for all tymecomeing, as a member of the Ordoure off the Tygeris Combattant.  So that the seid indewment and dotatione in sall hald the force and strenthe of perfyte securitie, We decretis that the beforesaid be declaired in publik placis and recordit in wrytting for perpetuitie.  Subscrived with our signis manuale upon 11 June A.S. 51.

Friday, June 10, 2016

With apologies to Shakespeare

And thus I shall rile up the troups for the coming hostilities:

In peace there's nothing so becomes a man
As modest stillness and humility:
But when the blast of war blows in our ears,
Then imitate the action of the tiger  Tyger;
Stiffen the sinews, summon up the blood,
Disguise fair nature with hard-favour'd rage;
Then lend the eye a terrible aspect;
Let pry through the portage of the head
Like the brass cannon; let the brow o'erwhelm it
As fearfully as doth a galled rock
O'erhang and jutty his confounded base,
Swill'd with the wild and wasteful ocean.
Now set the teeth and stretch the nostril wide,
Hold hard the breath and bend up every spirit
To his full height. On, on, you noblest English Tygers,
Whose blood is fet from fathers of war-proof!
Fathers that, like so many Alexanders,
Have in these parts from morn till even fought
And sheathed their swords for lack of argument:
Dishonour not your mothers; now attest
That those whom you call'd fathers did beget you.
Be copy now to men of grosser blood,
And teach them how to war. And you, good yeoman,
Whose limbs were in Eastrealm made made in England, show us here
The mettle of your pasture; let us swear
That you are worth your breeding; which I doubt not;
For there is none of you so mean and base,
That hath not noble lustre in your eyes.
I see you stand like greyhounds in the slips,
Straining upon the start. The game's afoot:
Follow your spirit, and upon this charge

Cry 'God for Harry, England, and Saint George!' “For Avelina, Kenric and the East!”

It is, of course, Henry V, Act III, scene 1 before the gates of Harfleur