Monday, January 9, 2023

Donovan's Laurel Text

 I've been SO BAD about updating.  I continue to write texts, but they've been largely "run of the mill" for me, so I haven't been posting them.  However, I should post the ones that I've been doing that aren't in modern English or using modern English, spellings.  

This one is adapted, at Donovan's request, from the Sloane Manuscript exemplar of the letter sent to someone who joined the London Masters of Defense.  Since Donovan Shinnock was getting a Laurel for his research into historical rapier combat, the source was incredibly fitting.  The spellings are circa 1580s Early Modern English.


Ryouko'jin and Indrakshi, Kynge and Queene of the Easterners, to Our bailies and heralds and officers and Peers of the Reaulm, greetinges. Know that, for the advauntage and pease of the people, We have considered certaine things should be decreed and sent to you and Our other officers through the kingdom, commanding and firmlie charging that you and they proclaym them in your and theyr jurisdictions:

In so much as, having plaied his prize and demonstrated his prouwess in the Arte of Defense, our subject Donovan Shinnock was acclaymed by our blessed auncestors as one of the three auncient Maisters of Defence of the  East;  and In so much as the sayde Donovan has continued to studie the mooste venerable Arte of Defence and has becume learned in various Weapons and the divers manualls and treatises for the practise thereoff; and We are well pleased with the learning, erudition and scholarschip of the said Donovan, and willing and wishing that such erudition be commended in a fittinge and righteous manner, therefore, We do herebye, of our especiall grace, certayn science, and merest motion, give and grant and by these presents conuey unto the saide Donovan the following ryghts and obligations:

Item: The saide Donovan schall be and herebye is invested and endowed with the rank, status and reknowen of a Companione of the Order of the Laurell, to have and hold hereafter all ryghts, priuileges, prerogatives, commodities, jurisdictions, royalties, franchises, and preeminenses attending thereupon.

Item:  As token and signall of his maisterie, the said Donovan schall wear upon his person at all tymes the badge of the Ordere of the Laurell aforenamed.

Item: The saide Donovan shall have license to teache and instructe in anny place within the  dominions of the Knowne Worlde as an hable well-tryed and suffissient man with sich divers weapons as the longsword, sword and buckler, Morris pyke, and rapier and dagger &cetera.

Item: We desyre, charge and command all our subjects to ayde the saide Donovan against all straungers and soch forsworn men as would deceave our true subjects or teach without authoritie or license.

We command and charge alle and sundrie Our subjects whomsoever to readilie aunswer, intende and obeye this our Royall Charter under the paine of treasoun.  Whatsoeuer persons that doe in the contrarie schall be reputed and held as plain opposers of Our authoritie, and shall be punished for that with alle rigour in examplle of others.  So done and caused to be done upon 16 July in the 56th year of the Society.

Wednesday, December 8, 2021

A Small Sample of Eastern Algonquian Names (1609-1650)

(last updated 12/8/2021)

            I recently found a number of pre-1650 contracts between Dutch settlers and Native Americans living in the areas of present-day New Jersey and New York.  These contracts contain Dutch phonetic renderings of Native American personal names.  

        Variant spellings of what appears to be the same name are included on the same line.  From context, all of the names appear to be masculine.

            The land contracts at issue were primarily with the Lenape and Mahican peoples.  However, the Dutch were also in trading relationships with the Mohawk/Iroquois and Susquehannock peoples, and it is not always clear from the contracts themselves to what tribe or nation the Indigenous parties belonged.  Based on the lands involved, the names are almost certainly from the Algonquian language family, specifically one of the Eastern Algonquian languages.  I do not have the expertise to identify the  language more narrowly than that.

            The contracts do not give enough data to establish any naming patterns.  They record single names.  For SCA purposes, a person wishing to portray a Native American persona could register one of these given names combined with a neutral byname, such as a branch name like of the East or the name of the person’s local group, or possibly with a Dutch element.  It might also be possible to use one of the recorded place names to create a locative byname, although more research is needed to establish the pattern such a name would use.

            This article is intended as a starting place, rather than a final word.  There is much more research to be done in this area.

Male Names

Abantsene / Abantzeene

Aepjen

Afarouw

Anehoopoen

Ararijkan / Ararykan

Arommeauw 

Asvachkou

Awachkouw / Awaghkou

Cacapeteyno / Kakappetteno / Kakapeteyno / Kakapetteyno / Kakapoteyno

Cottamack

Eesanques

Ehetyn / Ehetin

Janqueno

Kachpohor

Kanamoack

Kemptas

Ketachkwawars

Ketamau

Kikitoauw

Kottamack

Krahorat

Mathamen

Mechowodt / Mechowot

Mekowetick

Menqueuw

Nancoutamhat / Nanaucontamhat

Nawanemit

Neumers

Oratany

Packamieus

Paepechkene

Papsickene

Pennawys / Penhawis / Pewihas / Pewichaas

Pemhake

Piscamoc

Pokahake

Ponitaranachgyne

Quesquaeskous / Quesquakoos

Rechgawac

Sackwewew

Sackwomeck

Sacoock

Sagiskzva / Sagiskwa

Saheinsios

Sawowouwe

Sepinto

Seyseys / Seysey

Sickenosen / Sickeposem

Siconesius

Siearewach

Suarinkehink / Suarinkehinck

Suwirau

Tamekap

Tattoepan

Techepewoya / Techepeuwya

Tekwappo

Tenkirauw

Tequemet / Tequemeck

Tetemakwemama

Tirkirauw

Wappinttawachkenis / Wappittawackenis / Wappettawackenis

Wapyquart

Warinckehinck / Warinkehinck

Wattewochkouw

Wieromies

Wissipoack / Wissipoock

Wiwyt

Wuoyt

 

Place Names

Aressick

Castetuen / Castuteeuw / Keskateuw

Gouwanes

Hobocanhackingh

Keshaechquereren

Kekeskick / Kekeskich

Klaverrack

Merechkawikingh

Minnahanonck

Pagganck

Papenakick

Renegakonck / Rinnegaconck / Rinnegachonck

Rumegaconck

Sannahhagag

Saphorakan

Semesseeck

Sewanhacky / Suan Hacky / Suwanhackingh

Sickajoock

Sintsinck

Tenkenas

Wierpos

 

 

Bibliography:

Bassi, Daniella Franccesca, Dutch-Indian Land Transactions, 1630-1664: A Legal Middle Ground of Land Tenures, University of Vermont (2017)  (https://scholarworks.uvm.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1713&context=graddis)

Gehring, C. trans./ed., New York Historical Manuscripts: Dutch, Vols. GG, HH & II, Land Papers, 1630-1664 (Baltimore: Genealogical Publishing Co., Inc.: 1980).

Wednesday, June 16, 2021

A Silver Wheel text

 Riffing on some of the Sawyer Charters for something with an Old English look and feel:

We, Tindal and Alberic, Consuls of the Eastern Empire, took care to commit to writing this our gift and endowment to Thomas of Mountain Freehold, our most faithful and diligent servant, so that our words and deeds should not be negated with the passage of time, either through the lack of care of our successors or through some kind of envy or dishonesty. With the agreement and authorization of our many nobles, We do hereby endow and invest the said Thomas with the Order of the Silver Wheel; and so that no man puffed up by the swellings of pride might attack this gift, neither a king nor a duke nor a princeps nor a prepositus nor persons of any station, We do hereby command, ordain and instruct the said Thomas to wear upon his person the sigil of the Order aforenamed: (Fieldless) A cartwheel argent.  So done and caused to be done in the fifty-sixth year of the Society, first of our reign.


And this is what my clever collaborator, Aurelia Colleoni a'Buccafurno, did with it:



Yehuda's OGR Scroll

I'm back to writing texts after a lot of time off.  Most of them have been small and quick, to help out scribes with writers' block, but this is one of the cool and interesting ones.  The calligrapher/illuminator, Keziah Planchet, asked me the catnip question: "I need a lot of words to fit this design.  How long a text can you give me?"   

The starting point for the text was not a legal charter this time, but rather, one of the introductory prefaces to Ridolfo Capo Ferro's Gran Simulacro dell'Arte e dell'Uso della Scherma (1610), one of the foundational treatises of the Italian rapier style; a fine starting place for a rapier award.


Tindal and Alberic, Consules of the republic of the East, give greeting to each and every person to whose notice the present letter comes.

Great men of wisdom write that the sword is the noblest weapon above all others.  Yet the carrying of arms alone is not what makes a completely valorous man.  No one truly can bear a sword with honour if he has not first humbled himself, and placed himself under the law and rules of the discipline of fencing, which, in the manner of sharpened flint, and honing valour, reduces a man to the apex of his true perfection.  The value and the excellence of this discipline is such that everyone should give as much care thereunto, as they love their own life, and the security of their native land, being obligated to spend that lovingly and valorously in the service thereof.  Indeed, the discipline of fencing is so laudable and so necessary that mere mortal men have labored greatly under the weight of recounting all of its excellence.  It is extolled in the due order of its merit, for which it is greatly prized and honoured, and always praised, and the greatness and valour are commended of those who practice the art and thus worthily carry the sword at their side.

Among those who practice the art of fencing there shines gloriously the most illustrious Yehuda ben Moshe, because not only is he endowed with full and marvellous advantage of the sword, honed by practice of the discipline of fencing, but also of every other noble art, as his heroic actions by the same, to the wonder of all, clearly make manifest.  Therefore, We do by these present letters confer, bestow and endow unto the said Yehuda our Order of the Golden Rapier, to have, hold, occupy, enjoy and exercise the company thereof, along with all rights, profits, commodities and emoluments whatsoever deemed now and from ancient times to be owed or pertaining to the companions of the said order, for the term of his life.  So done and caused to be done in the fifty-fifth year of the Society, first of our Consulship, before witnesses in our Court.


And this is what Keziah, my wonderful collaborator, did with it:



Thursday, December 3, 2020

Names from 13th Century Scottish Parliamentary Records

 

                                                                                     by Alys Mackyntoich, OP, OL, OD
                                                                                          Updated and Revised Dec. 2020

 

I.                Introduction

            The name data presented in this article were extracted from The Records of the Parliaments of Scotland to 1707 (RPS), a fully searchable database containing the proceedings of the Scottish parliament from 1235 to 1707.  The RPS database provides both transcriptions of the original documents with the original language and spelling intact and translations of the texts into modern English.

            This article presents extracted name data from Latin parliament records during the reigns of the Scots monarchs Alexander II (1235-1249), Alexander III (1249-1286), Margaret (1286-1290), and John Balliol (1292-1296), as well as the Scottish parliaments conducted under Edward I of England (1291-1305).  The name data extracted from these records include personal names, several sorts of bynames and place names. 

A.        Using the Data

            People using the data to construct SCA names should bear in mind that the original language of the documents is in Latin, a language that changes the spelling of a name depending on where and how it appears in a sentence.  The tables below give the likely vernacular form of the name, the likely nominative form of the name, and the forms appearing in the text.  The spellings found in the text are not just variant spellings; not every form can be used to create an SCA name.  SCA given names must use the nominative form (which is why that spelling is listed in a separate column). 

            The other Latin spelling that is important for SCA name construction is the genitive or possesive form.  The genitive form of a given name is used to construct bynames in the following forms:

[given name] + filius + [genitive form of the father’s name]

[given name] + filia + [genitive form of the father’s name]

[given name] + uxor + [genitive form of the husband’s name]

The marker filius means “son;” the marker filia means “daughter.”  The marker uxor means “wife.” 

            For guidance on how to create the correct genitive form of a Latin name, I recommend the following article: 

http://www.nationalarchives.gov.uk/latin/reference/how-to-decline-personal-names/

            B.        Naming Patterns

            The records the following name patterns:

[given name] + de + [place name]

[given name] + [family name or inherited surname]

[given name] + filius + [genitive form of the father’s]

[given name] + filia + [genitive form of the father’s name]

[given name] + uxor + [genitive form of the husband’s name]

[given name] + [family name or inherited surname] + de + [place name]

Bishops are often identified by the Latinized form of the seat of their bishopric.  For example, Robert, Bishop of Glasgow, is identified as Roberti Glasguensis.  However, this form is not unique to bishops or clergy and can be used to create an alternative form of locative byname.

A small number of names found in the data are clearly Gaelic in origin, rendered into Latin.  The names that are clearly Gaelic in origin show the following patterns:

Lawemundum McGreghere = [given name] + [surname or patronymic]

Angusium filium Douenaldi = [given name] + [patronymic]

Anneesium filium Duncani McGregere = [given name] + [father’s full name]

Dunkani Comitis de Fife, idem McDuf = [given name] + [title] + also known as [name]

 

The few women who appear in the data generally do not have independent bynames, but are defined by reference to their husbands or fathers, whose names appear in the same document.  For example:

Margar’ que fuit uxor Hugon’ de Peresby = [given name] + wife of + [full name]

Margar’ filie predicti comitis = [given name] + daughter of the aforesaid count

Mariam uxorem eius = [given name] his wife

 

One woman is identified by her title:  Marger’ quondam comitisse de Carrik (Margeret, former Countess of Carrick).

 

 

II.        Tables of Name Elements

 

Masculine Given Names

Likely Vernacular Form

Latin Nominative Form
(use for given names)

Forms Found in the Records
(spellings vary by case)

Years Found

Absalom

Absalom (?)

Absalone

1248

Alan

Alanus

Alanus, Alani

1235, 1255

Alexander

Alexander, Alexandrus

Alexander, Alexandri, Alexandro, Alexandrum

1235, 1255, 1256, 1285, 1293, 1296

Angus

Angus, Annees

Angusium, Anneesium

1293

Aymer/Eymer

Aymerius, Aymery, Eymery

Aymerum, Eymery

1248, 1255

Bernard

Bernardus

Bern’

1293

Brian

Brianus

Briano

1285

Colban

Colbanus

Colbani

1293

David

David, Davidus

David, Dauid

1235, 1248, 1255, 1256

Douenald (Donald)

Douenaldus

Douenald’, Douenaldi

1293, 1296

Dunkan/Duncan

Dunkanus

Dunkani

1293

Edward

Edwardus

Eduardum

1296

Gamelin

Gamelinus

Gamelini, Gamelinum

1255

Gaufrid

Gaufridus

Gaufridi, Gaufrido

1235, 1296

Gilbert

Gilbertus

Gilebertus, Gilberto, Gilbertum, Gilbertus, Gileberti,

1248, 1255, 1256, 1285, 1293

Henry

Henricus

Henrico

1235

Herbert

Herbertus

Herberti

1296

Hugh

Hugo

Hugo, Hugone, Hugonem, Hugonis

1255, 1285, 1293

Ingelram

Ingelramius

Ingeramium

1296

James/Jacob

Jacobus

Jacobus, Jacobi, Jacobum

1293, 1296

John

Iohannes, Johannes, Johnannis, Iohannis

Iohannis, Johanne, Johannem, Johannes, Johanni, Johannis, Johnannis

1248, 1255, 1285, 1293, 1296

Lawemund (Lamond)

Lawemundus

Lawemundum

1293

Luke

Lucas

Luca

1248

MacDuf

MacDuf

MacDuf, McDuf

1293

Malcolm

Malcolumus

Malcolmus, Malcolmi

1248, 1255, 1293

Maldouen

Maldouen (?)

Maldoueni, Maldoueny

1248

Malise

Malisius

Malisius, Malisio, Malisii

1255, 1285, 1296

Mathew

Matheus

Mathei, Matheum

1296

Miles

Milo

Milonis

1285

Nicholas

Nicholas

Nicholai, Nicholaum

1255, 1296

Nigell

Nigellus

Nigellus, Nigelli

1255

Patric(k)

Patricius

Patricius, Patricii, Patricio

1255, 1285, 1296

Peter

Petrus

Petrus, Petro

1248, 1285

Radulph

Radulphus

Radulpho

1285

Ranulph

Ranulphus

Ranulphi

1255

Raso

Raso

Raso

1293

Ricard

Ricardus

Ricardus, Ricardi, Ricardum, Rycardi

1255, 1296

Robert

Robertus

Robertus, Roberti, Robertum, Roberto

1255, 1293, 1296

Roger

Rogerus

Rogerus, Rogeri, Rogero

1235, 1255, 1285

Stephan

Stephan

Stephano

1248

Symon

Symon

Symon, Symone

1248, 1285

Thomas

Thomas

Thome, Thomam

1248, 1255

Walter

Walterus

Walterus, Walteri, Waltero, Waltero, Walterum

1255, 1293

Willelm (William)

Willelmus, Guillermus, Williamus

Willelmus, Guillermi, Guillermum, Willeli, Willelmi, Willelmo, Willelmum, Williame (French)

1248, 1255, 1285, 1293, 1296

  

Feminine Given Names

Likely Vernacular Form

Latin Nominative Form
(use for given names)

Forms Found in the Records
(spellings vary by case)

Years Found

Margaret

Margareta, Margereta

Margaretae, Margar’, Marger’

1293

Mary

Maria

Mariam

1255

  

Family Names

Form Found in the Records

Years Found

Auenel

1235

Comyn, Comyn’, Cumi[n]

1255, 1256, 1285, 1296

Corbet

1296

Cornet

1285

Crock

1248

Giffard

1255

Gurle

1255

Marmeduci

1296

Olifard

1235

Syward

1296

Uviet

1255

Wake

1296

Wyscard, Wyschard

1255

 

Gaelic-Origin Family Names

Form Found in the Records

Years Found

MacDuf, McDuf

1293

Mackenedi

1248

McGreghere, McGregere

1293

 

 

Occupational or Descriptive Bynames

Form Found in the Records

Definition

Years Found

Hostarius (nom.), hostiarii (gen.)

Officer – warder of the King’s door

1255

le Blund

Blond

1255

clerico  (nom. = clericus)

Priest or clerk

1248

decano (nom. =decanus)

Deacon

1248

le Despenser

Officer - steward

1296

Dunkeldensis

From/of Dunkeld

 

Edynburgen’, Edinburgensis

From/of Edinburgh

 

elemosinarium

Officer – almoner, church officer in charge of distributing money to the poor

1255

Glasguensis

From/of Glasgow

 

Mariscallo (nom. = Mariscallus, Mariscal)

Officer - marshal

1235

persona

Parson

1248

senescallus

Seneschal

1255, 1293, 1296

  

Place Names

Modern Form

Form Found in the Records

Years Found

Aberdeen

Abbirden’, Abyrden’

1255, 1296

Angus

Anegos

1296

Ardrossan

Ardrossan

1293

Argyll

Ergadia

1293

Atholl

Athol’

1296

Balliol

Balliolo, Baylloll’, Baylol

1235, 1255, 1293, 1296

Bendochy

Bendhautin’

1256

Berwick

Berewik, Bereuuic’, Berewyk

1293, 1296

Berwick upon Tweed

Berewik super Twede, Berewyk super Twed’

1293, 1296

Blantyre

Blantir

1248

Blund

Blundi

1248

 

Bonekill

1296

Brechin

Brechyn, Brehyne

1248, 1255

Bruce

Brus

1255, 1293

Buchan

Buchan’, Bouchan’, Bochan, Buhhan

1255, 1285, 1296

Cadzow

Cadyhou, Kadiou

1255, 1296

Carrick

Carric, Carrik, Karrik

1255, 1293

Clement

Clementem

1255

Creich

Crey

1293

Cunningham

Cuningham

1296

Couttie

Cup[ar]macultin

1256

Drymen

Drumyn

1248

Dummernech

Du[m]m[er]nech

1255

Douglas

Dufglas, Duveglas

1255, 1293

Dunbar

Dunbar, Dumbar

1255, 1296

Dunblane

Dunblain, Dumblan’

1235, 1255

Dundee

Dunde

1293, 1296

Dundemor

Dundemor

1255

Dunfermline

Dunfermelyn, Dunfermel’, Dunfermlin

1255, 1256, 1296

Dunkeld

Dunkeld’

1255, 1296

Durham

Dunelmensem

1293

Edinburgh

Edynburg

1285, 1296

Eskdale

Eskedal’

1235

Fife

Fife, Fyf, Fyfe

1255, 1293

Flanders

Flaundr’

1293

Fordie

Fordoui’

1256

Galloway

Gaweye

1293

Gaur?

Gaur’

1293

Glasgow

Glasg’

1255, 1296

Graham

Graham, Graham’, Grahame

1248, 1255, 1296

Gueldres

Geler’

1293

Haddington

Hadigthon’

1296

Hastings

Hastinges

1296

Hay

Haya

1255, 1256, 1296

Hilton

Hilton’

1296

Huntercomb

Huntrecombe

1296

Inchturfin

Incheturfin

1256

Jedburgh

Geddeworth

1255

Little Keithock

Ketherkerbeg’

1256

Kelso

Kalkou, Kelchou

1255, 1296

Kirkintilloch

Kirkintolah

1285

Kirkliston

Listun’

1235

Lanark

Lanark, Lanarke

1293, 1296

Lennox

Leuenax

1248, 1293

Letarchore

Letarchore

1248

Lindsay

Lindes’

1255

Linlithgow

Linliskeu

1293

Lochawe

Lochaue

1293

Lochore

Louchor, Louchor’

1255, 1256

Lothian

Laodonie, Laudonensi

1235, 1285

Mar

Mar, Marr’

1255, 1293, 1296

March

Marchia

1296

Mauldslie

Maldislei

1296

Maxwell

Makisvell, Makyswell

1248, 1255, 1296

May

May

1293

Melrose

Melros

1235

Menteith

Menethet, Menetyef

1235, 1255

Meyners

Meyners

1255

Moray

Moravia, Moreuia, Morevia

1235, 1255

Mowbray

Mubray, Munbray

1255, 1296

Mylis

Mylis

1285

Nenthorn

Nainstanthirl

1293

Newbattle

Newebolt

1255

Norfolk

Northfolchie

1296

Normanville

Normanvill

1255

Perisby

Perisby

1285

Perth

Perth, Perth’

1256, 1296

Pinkeney

Pinkeney

1293

Preston

Preston

1285

Ramsay

Ramesheye

1255

Reading

Redinges, Reding’

1293

Restalrig

Lastalrigg’

1293

Rires

Reres

1293

Roxburgh

Rokysburg’

1296

Ross

Ros

1255

Saint Andrews

Sancti Andree, Saint Andreu (French)

1255, 1293, 1296

Soules

Soule, Soules, Sules

1255, 1293

Staunford

Staunford

1293

Stanforth

Staunforth’

1293

Strathblane

Stratblathan

1248

Strathearn

Stradherin, Strathern, Stratheryn

1255, 1285, 1296

Stirling

Strivelin, Strivelyn, Striuelin, Striuelyne

1248, 1285, 1293

Sutton

Sotton’, Sutton’

1293

Umfraville

Umfranuille, Vmfranuillle, Vnfrauille

1296

Vaux

Vallibus

1255

Warenne

Warenn’

1296

Warwick

Warewyk’,

1296