Friday, January 31, 2014

Notes on Name Formation in Scots and Latin Renderings of Gaelic Names


            This article is intended to provide guidance on the formation of Gaelic names rendered in either Latin or Scots.  There are many reasons why a submitter might prefer a Scots or Latinized spelling.  Scots is generally easier to spell and pronounce than Gaelic.  Scots spellings also are closer to the modern spellings familiar to submitters. 
Examples in this article were extracted from The Records of the Parliaments of Scotland to 1707 (RPS), a fully searchable database containing the proceedings of the Scottish parliament from 1235 to 1707. The RPS database provides transcriptions of the original documents with the original language and spelling intact. 
Part I: Mac-, Mak- and Mc-
Gaelic uses literal patronymics in the form [mac] + [genitive form of the father’s given name].  When Gaelic names are rendered in non-Gaelic forms, the patronymic takes a variety of spellings. 
In Latin records, the patronymic marker appears as Mac-, Mak- or Mc-.  There is no space between the patronymic marker and the father’s name.  For example:
Maldoueni Mackenedi
Lawemundum McGreghere
Malcolmi McIuyr
Fergusium Mcdowale
Alexandro Makcane
Andream Macnayr’
            In Scots records, the patronymic marker appears as Mac-, Mak- or Mc-.  There is no space between the patronymic marker and the father’s name.  For example:
Fergus McDowell
Donald McNachtan
Robert Makillwitty
Molay Makill
Willie MacMorrin
Alexander MacClellan
There does not appear to be any clear rule for when Mc- or Mac- will be used by the author of a document.  In both Latin and Scots, Mak- appears most frequently before vowels, hard ‘g’ or ‘c’ sounds.  For example:
Molay Makill
Nicholl Makintailyeour Mauto
Alexandro Makcane
Ewino Makkymmyng de Stracardill
Alexandro Makcloyd de Danwagane
Johanne Makclane de Lochboy
Jacobus Makgill de Rankelour Nether
Robert Makillwitty
Nevertheless, there are instances of Mak- being used before other consonants as well:
Makrendald’ Wan’ de Large
Morphe Makphe de Colwinsnay
Ivor Moir alias Makthomas
            The College of Heralds’ current rule is that Mc- is a scribal abbreviation that must be expanded to Mac- for registration.  The data from the RPS supports this rule.  I found examples in both Scots and Latin records of Mac- and Mc- used interchangeably for the same name. 
Name Forms
Record Date
Language
MacDuf and McDuf
9 Feb 1293
Latin
Macnayr’ and Mcnayr’
25 Mar 1392
Latin
MacClane and McClane
1505
Latin
Makphe and McPhe
1531
Latin
MacQuhirrie and McQuhirrie
1 Dec 1585
Scots




Part II: Name Patterns
A.           Mac- Style Bynames With Locatives
The RPS provides numerous examples of Mac-style bynames combined with locative bynames, both in Latin and in Scots, from the late 15th century onwards.  In Latin, the form is de + [place name].  Scots examples use of, off and in before the place name.
Latin examples:
Johanne MacClane de Lochboy (1505)
Torculo Makloyd' de Lewis (1505)
Alexandro McCloyd de Dunwagane (1531)
Hectore McClane de Doward (1531)
Jacobus Makgill de Rankelour Nether (1572)
Scots examples:
Archbald McCoulach of Ardwele (1483)
Vchtre McDowell off D[er]regill (1494)
Lauchtlane McClane of Dowart (1504)
Thomas McDowel off Makcarstoun (1560)
James McKill of Rankeloure (1570)
Andro MacBrum in Kirkbein (1585)
Andro Mackynnay in Skinfurd (1585)
All of the examples of in + [place name] come from a single series of documents.  This formation may represent a scribal quirk.
B.           Mac-Style Bynames With Descriptives
Scots renderings of Gaelic names show a variety of descriptive bynames being used as part of the name.  Descriptives appear as stand-alone bynames, as well as in combination with other byname elements.  Where a Gaelic equivalent is available, I have provided both the Gaelic descriptive and the meaning.  Where no such equivalent could be identified, I used the translation provided by the RPS.



Name Found in Document
Record Date
Probable Gaelic Form
Allane McKintailyeour Roy
1496
Roy = Ruadh (red)
Donald Dow
1496
Dow = Dubh (black)
Donald Moire McMorich
1496
Moire = Mór (big, great)
Jhone Doue McKinglas
1496
Doue = Dubh (black)
Keuer Beg
1496
Beg = Beag (small)
Donald Fuktoure McFadzane
1496
Fuktoure = “the waulker”
Jhone Cannonocht McMorich
1496
Cannonocht = “the cannon”
Nicholl Makintailyeour Mauto
1496
Mauto = “the stammerer”
Donald McFinlay Roy
1641
Roy = Ruadh (red)
Donald McDonald Greasiche in Teannachcraige
1641
Greasiche = Ghreusaiche (shoemaker)
Donald Oig
1641
Oig = Òg (young, junior)
James McDonald Roy in Culkairne
1641
Roy = Ruadh (red)
Johne Croy McEayne
1641
Croy = Cruaidh (callous, harsh)
William McEayne roy in Keanlochglass
1641
Roy = Ruadh (red)
Donald Gorme McDonald
1645
Gorm = Gorme (blue)
Donnald Glas McRonnald of Keppoche
1645
Glas = Glas (green/gray)
Duncane Roy in Downy
1645
Roy = Ruadh (red)
Johne dow McGillie Chouneill in Keanadrochen
1649
Dow = Dubh (black)

I found far fewer Latin examples with descriptive bynames.  The same individual is found in a series of 1505 Latin documents as:
Donaldo Macrannaldbane
Donaldo Makranald' Bane
Donaldo McRanald Bane
Donaldo McRanald' Bane
Donaldo McRannald' Bane
Donaldo McRaynald' Bane
The byname appears to be a form of the Gaelic Bán meaning “fair, white.”
I also found several examples of what may be descriptive bynames.  However, additional research is required to confirm these name elements.
McDonald' Gallich' de Dunskawich' (1531)
Makrenald' Wan' de Large (1531)

C.           Multi-Generational Bynames
The RPS gives numerous forms of multi-generational bynames.  One of the two Latin examples uses both the Latin patronymic marker filius (in the accusative form in the documentary example) and the Gaelic patronymic marker Mc-.  The other Latin example uses the Gaelic patronymic markers.
Scots multi-generational bynames appear primarily during the grey period.  The grandfather’s name is found marked with both vic and Mc-
Examples:
Name Forms
Record Date
Language
Anneesium filium Duncani McGregere
1293
Latin
Lochmani Mckilcoli’ McErewer
1293
Latin
Alexander McEayne, vic Alister
1641
Scots
Finlay McFinlay, vic Eayne
1641
Scots
Finlay McWilliam vic Gillimichaell in Belnacoull
1641
Scots
Johne McDonald, vic Rorie
1641
Scots
William McEayne, vic Conill
1641
Scots
William McFinlay, vic Alister in Achnagall
1641
Scots
Alexander McDonnald alias Colkittoches sone
1645
Scots
Coill McGillespike McDonald
1645
Scots
Donald McInnes McAlexander of Glengarie
1646
Scots
Angus McEane McPhoull
1649
Scots
Donald McAlaster McWilliam McAllaster
1649
Scots
Donald McGeorge McReich
1649
Scots
Hutcheoun McAllaster McCondochie
1649
Scots
Hutcheoun McCondochie McEan
1649
Scots
William McHame McEanroy
1649
Scots
William McWilliam McThomas Abrach
1649
Scots
Rorie McEan McNeill
1649
Scots



No comments:

Post a Comment