This article is intended to provide guidance on the
formation of Gaelic names rendered in either Latin or Scots. There are many reasons why a submitter might
prefer a Scots or Latinized spelling. Scots
is generally easier to spell and pronounce than Gaelic. Scots spellings also are closer to the modern
spellings familiar to submitters.
Examples
in this article were extracted from The
Records of the Parliaments of Scotland to 1707 (RPS), a fully searchable database containing the proceedings of the
Scottish parliament from 1235 to 1707. The RPS
database provides transcriptions of the original documents with the original
language and spelling intact.
Part I: Mac-, Mak- and Mc-
Gaelic
uses literal patronymics in the form [mac]
+ [genitive form of the father’s given
name]. When Gaelic names are
rendered in non-Gaelic forms, the patronymic takes a variety of spellings.
In Latin
records, the patronymic marker appears as Mac-, Mak- or Mc-. There is no space between the patronymic
marker and the father’s name. For
example:
Maldoueni
Mackenedi
Lawemundum
McGreghere
Malcolmi
McIuyr
Fergusium
Mcdowale
Alexandro
Makcane
Andream
Macnayr’
In Scots records, the patronymic marker appears as Mac-,
Mak- or Mc-. There is no space between
the patronymic marker and the father’s name.
For example:
Fergus
McDowell
Donald
McNachtan
Robert
Makillwitty
Molay
Makill
Willie
MacMorrin
Alexander
MacClellan
There
does not appear to be any clear rule for when Mc- or Mac- will be used by the
author of a document. In both Latin and
Scots, Mak- appears most frequently before vowels, hard ‘g’ or ‘c’ sounds. For example:
Molay Makill
Nicholl Makintailyeour Mauto
Alexandro Makcane
Ewino Makkymmyng de Stracardill
Alexandro Makcloyd de Danwagane
Johanne Makclane de Lochboy
Jacobus Makgill de Rankelour Nether
Robert Makillwitty
Nevertheless, there are
instances of Mak- being used before other consonants as well:
Makrendald’ Wan’ de
Large
Morphe Makphe de
Colwinsnay
Ivor Moir alias
Makthomas
The College of Heralds’ current rule is that Mc- is a
scribal abbreviation that must be expanded to Mac- for registration. The data from the RPS supports this rule. I
found examples in both Scots and Latin records of Mac- and Mc- used interchangeably
for the same name.
Name Forms
|
Record Date
|
Language
|
MacDuf and McDuf
|
9 Feb 1293
|
Latin
|
Macnayr’ and Mcnayr’
|
25 Mar 1392
|
Latin
|
MacClane and McClane
|
1505
|
Latin
|
Makphe and McPhe
|
1531
|
Latin
|
MacQuhirrie and McQuhirrie
|
1 Dec 1585
|
Scots
|
Part
II: Name Patterns
A.
Mac- Style Bynames With Locatives
The RPS provides numerous examples of
Mac-style bynames combined with locative bynames, both in Latin and in Scots,
from the late 15th century onwards. In
Latin, the form is de + [place name]. Scots examples use of, off and in before the place name.
Latin examples:
Johanne MacClane de
Lochboy (1505)
Torculo
Makloyd' de Lewis (1505)
Alexandro
McCloyd de Dunwagane (1531)
Hectore McClane de
Doward (1531)
Jacobus
Makgill de Rankelour Nether (1572)
Scots
examples:
Archbald
McCoulach of Ardwele (1483)
Vchtre
McDowell off D[er]regill (1494)
Lauchtlane McClane of
Dowart (1504)
Thomas McDowel off
Makcarstoun (1560)
James McKill of
Rankeloure (1570)
Andro
MacBrum in Kirkbein (1585)
Andro
Mackynnay in Skinfurd (1585)
All of the examples of in + [place
name] come from a single series of documents. This formation may represent a scribal quirk.
B.
Mac-Style Bynames With Descriptives
Scots
renderings of Gaelic names show a variety of descriptive bynames being used as
part of the name. Descriptives appear as
stand-alone bynames, as well as in combination with other byname elements. Where a Gaelic equivalent is available, I
have provided both the Gaelic descriptive and the meaning. Where no such equivalent could be identified,
I used the translation provided by the RPS.
Name Found in Document
|
Record Date
|
Probable
Gaelic Form
|
Allane
McKintailyeour Roy
|
1496
|
Roy
= Ruadh (red)
|
Donald
Dow
|
1496
|
Dow
= Dubh (black)
|
Donald
Moire McMorich
|
1496
|
Moire
= Mór (big, great)
|
Jhone
Doue McKinglas
|
1496
|
Doue
= Dubh (black)
|
Keuer
Beg
|
1496
|
Beg
= Beag (small)
|
Donald
Fuktoure McFadzane
|
1496
|
Fuktoure
= “the waulker”
|
Jhone
Cannonocht McMorich
|
1496
|
Cannonocht
= “the cannon”
|
Nicholl
Makintailyeour Mauto
|
1496
|
Mauto
= “the stammerer”
|
Donald
McFinlay Roy
|
1641
|
Roy
= Ruadh (red)
|
Donald
McDonald Greasiche in Teannachcraige
|
1641
|
Greasiche
= Ghreusaiche (shoemaker)
|
Donald
Oig
|
1641
|
Oig
= Òg (young, junior)
|
James
McDonald Roy in Culkairne
|
1641
|
Roy
= Ruadh (red)
|
Johne
Croy McEayne
|
1641
|
Croy
= Cruaidh (callous, harsh)
|
William
McEayne roy in Keanlochglass
|
1641
|
Roy
= Ruadh (red)
|
Donald
Gorme McDonald
|
1645
|
Gorm
= Gorme (blue)
|
Donnald
Glas McRonnald of Keppoche
|
1645
|
Glas
= Glas (green/gray)
|
Duncane
Roy in Downy
|
1645
|
Roy
= Ruadh (red)
|
Johne
dow McGillie Chouneill in Keanadrochen
|
1649
|
Dow
= Dubh (black)
|
I found far fewer
Latin examples with descriptive bynames.
The same individual is found in a series of 1505 Latin documents as:
Donaldo Macrannaldbane
Donaldo Makranald' Bane
Donaldo McRanald Bane
Donaldo McRanald' Bane
Donaldo McRannald' Bane
Donaldo McRaynald' Bane
The byname appears to be a form of the Gaelic Bán meaning “fair, white.”
I also
found several examples of what may be descriptive bynames. However, additional research is required to
confirm these name elements.
McDonald'
Gallich' de Dunskawich' (1531)
Makrenald'
Wan' de Large (1531)
C.
Multi-Generational Bynames
The RPS
gives numerous forms of multi-generational bynames. One of the two Latin examples uses both the
Latin patronymic marker filius (in
the accusative form in the documentary example) and the Gaelic patronymic
marker Mc-. The other Latin example uses the Gaelic
patronymic markers.
Scots
multi-generational bynames appear primarily during the grey period. The grandfather’s name is found marked with
both vic and Mc-
Examples:
Name Forms
|
Record Date
|
Language
|
Anneesium
filium Duncani McGregere
|
1293
|
Latin
|
Lochmani
Mckilcoli’ McErewer
|
1293
|
Latin
|
Alexander
McEayne, vic Alister
|
1641
|
Scots
|
Finlay
McFinlay, vic Eayne
|
1641
|
Scots
|
Finlay
McWilliam vic Gillimichaell in Belnacoull
|
1641
|
Scots
|
Johne
McDonald, vic Rorie
|
1641
|
Scots
|
William
McEayne, vic Conill
|
1641
|
Scots
|
William
McFinlay, vic Alister in Achnagall
|
1641
|
Scots
|
Alexander
McDonnald alias Colkittoches sone
|
1645
|
Scots
|
Coill
McGillespike McDonald
|
1645
|
Scots
|
Donald
McInnes McAlexander of Glengarie
|
1646
|
Scots
|
Angus
McEane McPhoull
|
1649
|
Scots
|
Donald
McAlaster McWilliam McAllaster
|
1649
|
Scots
|
Donald
McGeorge McReich
|
1649
|
Scots
|
Hutcheoun
McAllaster McCondochie
|
1649
|
Scots
|
Hutcheoun
McCondochie McEan
|
1649
|
Scots
|
William
McHame McEanroy
|
1649
|
Scots
|
William
McWilliam McThomas Abrach
|
1649
|
Scots
|
Rorie
McEan McNeill
|
1649
|
Scots
|