Wednesday, February 14, 2018

Guest Post: King's Bard Scroll by Chatricam Meghanta

Today's guest post is from Chatricam Meghanta aka Marguerite inghean Lachlainn.  It is traditional for the outgoing King's Bard to compose the scroll text for her successor.  Here, Meghanta talks about her work adapting Indian poetry for that purpose.


Winner scrolls are weird. You don't know what the persona of the winner will be so you can't custom tailor the look & feel of it to them. Therefore it either needs to be medieval non specific... or about the crown who is giving it out. In the East, for the King's Bard scroll sometimes it is also about the lineage of the Bards who came before you.

Rowan [the scribe] really wanted the chance to do something non western in her scroll, had her eye on Mughal mineatures. So I, as outgoing King's Bard, obliged her with the words I crafted.

The King’s Bard Scroll is based on Purananuru # 201.  I picked this poem as the source because the speaker is a poet, talking to a King, asking them to take on a 3rd person into their house. In this case the 3rd person is the daughter of a king who has been treacherously killed. The poet is trying to get the daughters married off to other kings to protect them.

I adaped the original (below) to ask the King to take a new Poet/Musician/Entertainer into his house.


Puranānūru 201, Poet Kapilar sang to King Irungōvēl, (Thinai: Pādān, Thurai: Parisil)

If you ask who they are, they are his daughters,
he who granted towns to those who came in need
and earned great fame for gifting a chariot to a
jasmine vine to climb,
he who owned elephants with jingling bells, the
lord of Parampu, the great king Pāri.  They are
my daughters now.

As for me, I am their father’s friend, a Brahmin,
a poet who has brought them here.

You are the best Vēlir of the Vēlir clan,
with a heritage of forty-nine generations of Vēlirs
who gave without limits,
who ruled Thuvarai with a fort with tall, huge walls
that were made of copper, the city that appeared in
the sacrificial pit of a northern sage.

O king who is victorious in battles!
O great king with garlanded elephants!
O Pulikatimāl with a bright garland
who knows what a man’s responsibility is,
and what your duty is to bards!

I am offering them. Please accept them.
Lord of the sky-high mountain that yields gold!
You whose strength cannot be equaled on the earth
that is covered by an arched sky and surrounded
by the ocean, you whose army puts fear into
enemies with victorious spears!
O ruler of a land that can never be ruined!



Scroll text below: I gave Rowan [the scribe] options for some words. Those options are in parentheses. I am not sure which ones she picked:

Poet Megha sang to King (Tsar?) Ivan:


O great king with garlanded elephants!
O Ivan with a gleaming beard,
who knows what a man’s responsibility is
and what His duty is to bards!

You have selected a new bard,  

____NAME GOES HERE_____________

Their art cannot be equaled on the earth.
They will inspire your army and put fear into your
enemies with songs!

O ruler of a land that can never be ruined!
Oh King (Tsar?) of the rising sun,whose generosity
to bards knows no limits, may you grant them
rice, ghee, sweet liquor and ornaments of gold,
As you have this poor, unworthy, poet before them.”

Done this Day, Shani-vaasara (Saturday), February 19th, in the season of Hemanta (Winter) AS 52 In the The Crown Province of Ostgardr



(Cutsheet) Words by Chatricam Meghanta, modeled on Puranānūru poem 201 by Kapilar.

No comments:

Post a Comment